节点文献
论风格转译在古诗英译中的实现——以《月下独酌》为例
【摘要】 古诗可译,古诗风格也同样可译。对古诗风格可译性的认同是获得好的译文的前提。正确把握原诗与原作者的风格标记有助于达到古诗风格翻译的形神兼备。古诗风格翻译需要通过尽量达到音形层次和语意层次上的对等来实现审美层次对等的最终目标。文章以李白的《月下独酌》为研究范本,通过分析名家译作探讨实现这一目标的可行性与途径。
- 【文献出处】 湖南社会科学 ,Social Sciences in Hunan , 编辑部邮箱 ,2013年01期
- 【分类号】H315.9;I046
- 【被引频次】4
- 【下载频次】498