节点文献

标语口号英译的语用失误剖析

Analysis on Pragmatic Failures in English Translation from Chinese Slogans

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 林婷婷

【Author】 LIN Ting-ting(College of Foreign Languages,Huaqiao University,Quanzhou Fujian 362021,China)

【机构】 华侨大学外国语学院

【摘要】 以语用学的语用失误理论为指导,通过剖析一些标语口号的英译实例,探究标语口号英译中出现的语用语言失误和社会语用失误现象,并提出避免两类语用失误相应的翻译策略,旨在提高译文的宣传效果,实现跨文化交际的目的。

【Abstract】 Pragmatic failures occur frequently in English translation from Chinese slogans.This paper probes into pragma-lingustic failures andsocio-pragmatic failures by analyzing several examples of mistranslation and comes up with some tranlation strategies for pragmatic equivalence purposes so as to accomplish the slogans’ intended goals.

  • 【文献出处】 湖北第二师范学院学报 ,Journal of Hubei University of Education , 编辑部邮箱 ,2009年03期
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】8
  • 【下载频次】348
节点文献中: