节点文献
浅析霍克斯对《红楼梦》人物姓名的翻译
【摘要】 《红楼梦》中的人物姓名大都引自古诗或以谐音寓意,并能符合人物性格、身份和命运。《红楼梦》中姓名具有深刻内涵,不可漏译。本文分析了霍克斯在《红楼梦》中的人名翻译。在翻译中,译者依据不同情况采取了音译、意译、不同称谓、译音译义、用法语与拉丁语以及增词等各种手法,将《红楼梦》中众多人物的错综复杂的关系揭示得一清二楚。
- 【文献出处】 科技信息 ,Science & Technology Information , 编辑部邮箱 ,2009年10期
- 【分类号】I207.411
- 【被引频次】2
- 【下载频次】576