节点文献

Self-study≠自学——浅谈self-study的汉译及“自学”的英译问题

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【摘要】 在翻译过程中 ,“准确”的原则应当遵守。一个小小的复合单词“self-study”又当如何准确地翻译成汉语 ?是望文生义地译成“自学”,还是另当别论 ?从 self-study自身的构词形式及其释义和对于 study ofoneself中虚词的理解这两个方面进行分析后 ,可以看出 self-study是“自我研究”之意 ,而 self-taught才是真正意义上的目前广泛使用的“自学”。

【关键词】 self-study自学自我研究领属关系
  • 【文献出处】 长春师范学院学报 ,JOURNAL OF CHANGCHUN TEACHERS COLLEGE , 编辑部邮箱 ,2000年03期
  • 【分类号】H31
  • 【下载频次】44
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络