节点文献
从迭句中辨识出三类花园幽径句
Identifying Three Types of Garden-Path Sentence from Main-chunk-overlapped Sentences
【Author】 Chi Zhejie~(1,2) Chi Yuhuan~2 Zhang Quan~2 (1.Graduate School of the Chinese Academy of Sciences,Beijing 100039,China; 2.Institute of Acoustics,Chinese Academy of Sciences,Beijing 100190,China)
【机构】 中国科学院研究生院; 中国科学院声学研究所;
【摘要】 在大句的范围内小句的组织结构会呈现某些特定的模式,即大句范式。而范式的运用存在着语种间的有无或常用罕用之别,需要在翻译时予以变换。迭句与花园幽径句都是汉语的常用大句范式,而且二者容易混淆。本文着重探讨在汉英机器翻译时如何把花园幽径句从无头迭句中识别出来,给出具体的辨识算法,并提出相应的汉英转换规则,在实验结果部分分析了该算法的不足之处和改进之道。
【Abstract】 In the viewpoint of Major Sentence,mere should be some certain modes on organizing its minor sentences that are named as Paradigm of Major Sentence.There are some remarkable differences of using those paradigms of major sentence between different languages.So these paradigms should be transformed during translating. Main-chunk-overlapped sentences and garden path sentence are frequently used in Chinese,thus they are easy to be confused.In this paper,we present a method used for identifying garden path sentence from main-chunk-overlapped sentences in Chinese-English machine translation,in addition to the identification algorithm,we design a number of Chinese-English transformation rules for machine translatioa In our experiments,we empirically analyze the problems with the algorithm and present some feasible solutions.
【Key words】 Paradigm of Major Sentence; Main-chunk-overlapped Sentences; Garden path sentence; Chinese-English Machine Translation;
- 【会议录名称】 第五届全国青年计算语言学研讨会论文集
- 【会议名称】第五届全国青年计算语言学研讨会
- 【会议时间】2010-10-11
- 【会议地点】中国湖北武汉
- 【分类号】TP391.1
- 【主办单位】中国中文信息学会