节点文献
高桥洋一等《勇敢な日本経済論》日译汉笔译实践报告
Practice Report on the Translation of the Brave Discussion about Japan’s Economy
【作者】 王佳;
【导师】 杨秋芬;
【作者基本信息】 河北大学 , 日语笔译(专业学位), 2018, 硕士
【摘要】 本次翻译实践活动是以高桥洋一和山口正洋编写的《勇敢的日本经济论》为源文本进行的日译汉笔译翻译实践。《勇敢的日本经济论》这一书记录了高桥洋一和山口正洋二人谈论日本经济发展现状和经济发展中出现的一些问题,同时还有两人对日本经济发展提出的一些建议。《勇敢的日本经济论》文本特征如下:一、该书共7章,每章都有大量的小短篇,最少的12篇,最多的达到22篇。这就决定了在翻译过程中会遇到大量的标题翻译。二、该书内容是经济类谈话,专业词汇较多,这就加大了翻译经济相关知识的难度。三、文本是以经济类谈话的形式展开,口语性强。句子简洁、长难句较少,但由于主观性强,因此翻译时需要认真分析作者的语气。针对以上文本特征,本人将自己在翻译过程中遇到的难点及问题进行了归纳总结,并通过具体案例分析找到解决方法。本次翻译实践报告共4章。第1章任务描述。叙述本次实践内容、实践目的。第2章过程描述。介绍本次翻译实践过程及实践中发现的难点及问题。第3章案例分析。本章通过对具体实例的分析,探讨本次翻译实践运用的翻译技巧和解决方法。第4章实践总结。总结本人在本次翻译中收获的翻译技巧与解决方法,还有本人对本次翻译实践活动的感悟。本人希望通过此次翻译实践,能加深对日本经济的了解,认识到自身的不足,提升自己的翻译能力。
【关键词】 高桥洋一;
山口正洋;
《勇敢的日本经济论》;
笔译实践报告;
- 【网络出版投稿人】 河北大学 【网络出版年期】2019年 01期
- 【分类号】H36
- 【下载频次】113