节点文献

浅谈火炸药文献的特点及翻译

Brief Discussion on the Characteristics and Translation of Literature on Explosives and propellants

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 刘素梅邓雅静张创军

【Author】 LIU Sumei;DENG Yajing;ZHANG Chuangjun;

【机构】 西安近代化学研究所

【摘要】 本文旨在介绍火炸药的特点,以及在火炸药文献翻译中经常出现的一词多译等混乱现象。笔者结合自己十几年的翻译经验,以火炸药专业技术文献英译汉为例,举例浅谈翻译专业文献时的一点心得及技巧。

【Abstract】 This paper describes the characteristics of explosives and propellants, as well as the confusion that often occurs in the multiple translations of one word. Based on more than ten years of translation experience, the author takes the English-Chinese translation of professional technical documents of explosives and propellant as an example to discuss some tips and skills when translating professional documents.

  • 【文献出处】 中国科技翻译 ,Chinese Science & Technology Translators Journal , 编辑部邮箱 ,2023年04期
  • 【分类号】H315.9
  • 【下载频次】21
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络