中国学术期刊网络出版总库
  关闭
动态、多元的诗歌翻译质量评估框架探索  
   推荐 CAJ下载 PDF下载
【英文篇名】 The Construction of Dynamic and Multifaceted Quality Assessment Framework of Poem Translation
【下载频次】 ★★
【作者】 肖勇; 李丹;
【英文作者】 XIAOYong; LI Dan; School of Foreign Languages; Northwestern Polytechnical University;
【作者单位】 西北工业大学外国语学院;
【文献出处】 西安航空学院学报 , Journal of Xi'an Aeronautical University, 编辑部邮箱 2016年 02期  
期刊荣誉:ASPT来源刊  CJFD收录刊
【中文关键词】 诗歌翻译; 质量评估框架; 文体意义;
【英文关键词】 poem translation; quality assessment framework; stylistic features of poems;
【摘要】 以诗歌的文体意义即主题意义和美学意义为轴构建翻译质量评估框架,以最佳近似度为评估标准,从多种视角在诗歌的语义、语音、语相、意象、意境等层面进行原文和译文的对比和分析,然后得出评估结论,此种方法避免了陷入传统的以原文和译文对等为翻译质量评估尺度的一元论调,可以相对客观和全面地评价诗歌的翻译质量。
【英文摘要】 The paper proposes that the translation quality assessment framework should be structured according to the stylistic features(the thematic and aesthetic meanings)of the original and translated poems.With optimal approximation as its criteria,the thematic and aesthetic meanings of the original and translated poems are explored from different perspectives.With the analysis and comparison of the original poem and translated version conducted on the levels of semantics,phonetics,graphology,imagery,and artistic ...
【基金】 西北工业大学2014-2016年度教改项目(GEKY6004); 2015-2017年度西北工业大学高等教育研究基金(2015GJY06)
【更新日期】 2016-04-15
【分类号】 H315.9;I046
【正文快照】 诗歌是最难翻译的文学体裁,因为诗歌是语言艺术的精华,也是诗人发挥想象力和创造性的试验田,其中有许多不可译的因素,所以有人提出诗歌的“不可译论”,也有人提出诗歌翻译的“再创造论”和“竞赛论”[1-2]。无论哪种观点,都认为如实地在另一种语言(尤其是英汉两种差别大的语言)

xxx
【读者推荐文章】中国期刊全文数据库
【相似文献】
中国期刊全文数据库
中国优秀硕士学位论文全文数据库
中国博士学位论文全文数据库
中国重要会议论文全文数据库
中国重要报纸全文数据库
中国学术期刊网络出版总库
点击下列相关研究机构和相关文献作者,可以直接查到这些机构和作者被《中国知识资源总库》收录的其它文献,使您全面了解该机构和该作者的研究动态和历史。
【文献分类导航】从导航的最底层可以看到与本文研究领域相同的文献,从上层导航可以浏览更多相关领域的文献。

语言、文字
  常用外国语
   英语
    翻译

文学
  文学理论
   文学创作论
    文学翻译
  
 
  CNKI系列数据库编辑出版及版权所有:中国学术期刊(光盘版)电子杂志社
中国知网技术服务及网站系统软件版权所有:清华同方知网(北京)技术有限公司
其它数据库版权所有:各数据库编辑出版单位(见各库版权信息)
京ICP证040431号    互联网出版许可证 新出网证(京)字008号