节点文献
浅议科技术语英汉互译中的几个问题
On the Inter-transition of English and Chinese for Scientific Terms
【摘要】 列举若干在科技术语英汉互译中表达欠妥的译名,阐述科技术语英汉互译应遵循科学性和汉英语法规则,以及习惯性。并就新术语温度调制式差示扫描量热法的译名和定义进行了探讨。
【Abstract】 The character of Chinese and English inter-transition,such as accuracy,respective grammar rules and custom has been illustrated with several samples.Based on case study of new technical methods " modulated temperature differential scanning calorimetry",we discussed related issues such as translated term,definition,abbreviation,consistency of expression,etc..
【关键词】 科技术语;
英汉互译;
准确性;
语法规则;
习惯性;
【Key words】 science and technology terminology; inter-transition of English and Chinese; accuracy; grammar rules; custom;
【Key words】 science and technology terminology; inter-transition of English and Chinese; accuracy; grammar rules; custom;
- 【文献出处】 中国科技术语 ,China Terminology , 编辑部邮箱 ,2016年05期
- 【分类号】H315.9
- 【下载频次】65