中国学术期刊网络出版总库
  关闭
《弟子规》汉英翻译策略比较研究  
   推荐 CAJ下载 PDF下载
【英文篇名】 Comparative Study on Strategies for Translating Di Zi Gui from Chinese into English
【下载频次】 ★★★★★
【作者】 何亚琴; 卞建华;
【英文作者】 HE Ya-qin; BIAN Jian-hua; Department of Foreign Languages; Beijing Institute of Petrochemical Technology; School of Foreign Languages; Qingdao University;
【作者单位】 北京石油化工学院外语系; 青岛大学外语学院;
【文献出处】 东方论坛 , Eastern Forum, 编辑部邮箱 2016年 04期  
期刊荣誉:ASPT来源刊  CJFD收录刊
【中文关键词】 《弟子规》; 英译; 翻译策略;
【英文关键词】 Di Zi Gui(The Principles for Youngsters); English versions; translation strategies;
【摘要】 儒家经典《弟子规》原文形式简洁、规整,词句对称、平行。针对这种文本,依据关联理论和趋同原则,译者在理解原文过程中需透过表层意义探究其深层意义;在译文表达过程中不仅要精心选词、搭配、增补信息,更要注重词句结构的平衡、对称,以更好地再现原文语言风格和语言形式。
【英文摘要】 The original text of the Confucian classics Di Zi Gui( The Principles for Youngsters) is featured by its brief and regular forms, symmetrical and paralleled sentences, as well as its close and implicit grammatical relationships. For such a text, Chinese-English translation strategies are exemplifi ed by a comparative study of the English versions of the text from the perspective of Relevance Theory and Convergence Principle. It is proposed that in the process of understanding the original text, the translat...
【基金】 北京市人文社科面上项目“全球化背景下中国传统文化典籍英译策略研究”(Z13-013)
【更新日期】 2016-09-27
【分类号】 H315.9
【正文快照】 引言《弟子规》是由清朝李毓秀根据古圣先贤的教导编写而成的经典作品,概括简要、三字一句、朗朗上口、体现了大道至简的特征。该书浓缩了儒家思想的核心“仁义忠恕”之道,一直被公认为中国道德教育的根基,也是中国创投家规、家训、家法、家教的集大成。因此,正确解读《弟子规?

xxx
【读者推荐文章】中国期刊全文数据库 中国重要会议论文全文数据库
【相似文献】
中国期刊全文数据库
中国优秀硕士学位论文全文数据库
中国博士学位论文全文数据库
中国重要会议论文全文数据库
中国重要报纸全文数据库
中国学术期刊网络出版总库
点击下列相关研究机构和相关文献作者,可以直接查到这些机构和作者被《中国知识资源总库》收录的其它文献,使您全面了解该机构和该作者的研究动态和历史。
【文献分类导航】从导航的最底层可以看到与本文研究领域相同的文献,从上层导航可以浏览更多相关领域的文献。

语言、文字
  常用外国语
   英语
    翻译
  
 
  CNKI系列数据库编辑出版及版权所有:中国学术期刊(光盘版)电子杂志社
中国知网技术服务及网站系统软件版权所有:清华同方知网(北京)技术有限公司
其它数据库版权所有:各数据库编辑出版单位(见各库版权信息)
京ICP证040431号    互联网出版许可证 新出网证(京)字008号