节点文献

“丰厚翻译”视角下的约翰·梅杰《淮南子》英译本研究

A Study on John S. Major’s English Translation of Huainanzi from the Perspective of "Thick Translation"

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 杨凯

【Author】 Yang kai;School of Foreign Studies,Nanjing University;Foreign Languages Department,China Pharmaceutical University;

【机构】 南京大学外国语学院中国药科大学外语系

【摘要】 从"丰厚翻译"作为翻译策略的角度对国外首个《淮南子》全译本进行研究,考察"丰厚翻译"在其序言、注释和附录中的体现,以期对中华典籍的英译有所借鉴。

【Abstract】 This paper deals with the first complete English translation of Huainanzi from the perspective of " Thick Translation" as translation strategy,and studies the manifestation of this strategy from the introduction,annotations and appendixes of the target text,with the hope of shedding light on the translation of Chinese classics.

【关键词】 丰厚翻译约翰·梅杰《淮南子》英译
【Key words】 thick translationJohn SMajorHuainanziEnglish translation
  • 【文献出处】 湘南学院学报 ,Journal of Xiangnan University , 编辑部邮箱 ,2016年06期
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】8
  • 【下载频次】364
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络