中国学术期刊网络出版总库
  关闭
生态翻译学视角下的网络新闻标题英译  
   推荐 CAJ下载 PDF下载
【英文篇名】 C-E Translation of Online News Headlines from the Perspective of Eco-translatology
【下载频次】 ★★★★★
【作者】 林婷婷;
【英文作者】 LIN Ting-ting College of Foreign Languages; Huaqiao University; Quanzhou Fujian 362021; China;
【作者单位】 华侨大学外国语学院;
【文献出处】 西南石油大学学报(社会科学版) , Journal of Southwest Petroleum University(Social Sciences Edition), 编辑部邮箱 2012年 06期  
期刊荣誉:ASPT来源刊  CJFD收录刊
【中文关键词】 生态翻译学; 网络; 新闻标题; “三维”转换; 适应性选择;
【英文关键词】 Eco-translatology; network; news headline; three- dimensional transformations;
【摘要】 新闻标题是新闻报道的开门点睛之笔,在网络新闻传播中,全新的阅读过程决定了标题之于网络新闻的重要性远远超过了传统媒体新闻的标题。从生态翻译学视角,针对网络新闻标题英译问题,结合具体的汉英译例,研究指出译者在网络新闻标题英译时,应综合考虑翻译的整体生态环境,在多维度适应与适应性选择原则的指导下,相对地集中于语言维、文化维、交际维的三维进行转换,以期使译文达到最高整合适应选择度。
【英文摘要】 A news headline is the punch line of a news report,whose purpose is to quickly draw readers' attention to the body text. On the Internet,it plays a much more important role in enticing website visitors than it is in traditional media news reports. Featuring C-E translation of online news headlines from the perspective of Eco-translatology,and combining specific cases of C-E translation,this paper points out that translators should take different components of the translational eco-environment into account a...
【更新日期】 2013-06-19
【分类号】 H315.9
【正文快照】 引言网络是相对于报纸、广播、电视的“第四媒体”,以网络为载体的新闻,具有快速、多面化、多渠道、多媒体、互动等特点,拥有不可比拟的传播优势,成为人们获取新闻资讯的主要渠道。新闻资源在网络上常常不是一次性地和盘托出,而是以层次化、网络化的方式联系在一起,以一种超文?

xxx
【读者推荐文章】中国期刊全文数据库 中国博士学位论文全文数据库 中国优秀硕士学位论文全文数据库
【相似文献】
中国期刊全文数据库
中国优秀硕士学位论文全文数据库
中国博士学位论文全文数据库
中国重要会议论文全文数据库
中国重要报纸全文数据库
中国学术期刊网络出版总库
点击下列相关研究机构和相关文献作者,可以直接查到这些机构和作者被《中国知识资源总库》收录的其它文献,使您全面了解该机构和该作者的研究动态和历史。
【文献分类导航】从导航的最底层可以看到与本文研究领域相同的文献,从上层导航可以浏览更多相关领域的文献。

语言、文字
  常用外国语
   英语
    翻译
  
 
  CNKI系列数据库编辑出版及版权所有:中国学术期刊(光盘版)电子杂志社
中国知网技术服务及网站系统软件版权所有:清华同方知网(北京)技术有限公司
其它数据库版权所有:各数据库编辑出版单位(见各库版权信息)
京ICP证040431号    互联网出版许可证 新出网证(京)字008号