节点文献

《诗经》英译本中的误译现象管窥——以《周南·关雎》为例

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【摘要】 <正>目前,关于《诗经》英译本的研究多侧重于对国外热点理论学说的结合运用和翻译策略的宏观探讨,译本中的误译现象却一直未得到应有的关注。笔者认为,《诗经》英译本中存在着较为普遍的误译现象,即使向来被誉为"标准译本"的理雅各韵文全译本也难辞其咎。本文认为,《诗经》既是一部中国最早的诗歌选集又是中国悠久的经学传统理念下的经学著作,因而《诗经》英译本要担负起传播中国古老的诗歌艺术

  • 【文献出处】 辽宁师范大学学报(社会科学版) ,Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition) , 编辑部邮箱 ,2011年02期
  • 【分类号】H315.9
  • 【被引频次】5
  • 【下载频次】312
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络