节点文献

描述翻译学:发展轨迹及理论创新

Translation Study: Its Development Track and Theory Innovation

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 彭劲松李海军

【Author】 PENG Jin-song1,LI Hai-jun2(1.College of Foreign Studies,Guangxi Normal University,Guilin 541004,China;2.College of Foreign Studies,Hunan University of Arts and Science,Changde 415000,China)

【机构】 广西师范大学外国语学院湖南文理学院外国语学院

【摘要】 描述翻译学是针对传统规定翻译研究不足而发展的一种翻译研究范式,发轫于上世纪50年代,初步形成于上世纪70年代,于上世纪90年代取得蓬勃发展。描述翻译学认为翻译就是在目的语文化中以翻译面貌出现或是被(目的语读者)认为是翻译的一切话语,采取以译语为导向的研究视角,提出了描述翻译学的理论核心:翻译规范。

【Abstract】 Descriptive translation study is a paradigm which responds to the limitations of traditional prescriptive translation studies.It appeared in 1950s,took shape in 1970s and experienced a rapid development in 1990s.It redefines translation as all utterances which are presented or regarded as such within the target culture,takes a target language oriented approach and proposes the concept of translation norm which is the theoretical nucleus of descriptive translation study.

【基金】 国家社科基金项目(09BWW013);湖南省社科基金项目(2010WLH35)
  • 【文献出处】 广西师范大学学报(哲学社会科学版) ,Journal of Guangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition) , 编辑部邮箱 ,2011年04期
  • 【分类号】H059
  • 【被引频次】23
  • 【下载频次】988
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络