节点文献

中英文对照标识语的语用语言特色和社会语用特色例析

Case Analysis for Features of Pragmatics Language and Social Pragmatics of Chinese-English Logo

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 阮红梅杨菲

【Author】 RUAN Hong-mei,YANG Fei(School of Humanities,Economics and Law,Northwestern Polytectmical University, Xi’an 710072,China)

【机构】 西北工业大学人文与经法学院

【摘要】 中英文对照标示牌已成为宣传中国传统文化、促进跨文化交流的一种有效手段,由于标识语本身的语言特色使得这种特有的翻译形式具有其特殊的语用语言特色和社会语用特色。本文通过对某些中英文对照标识语的分析,对其语用语言特色和社会语用特色进行了总结,并指出存在的问题。

【Abstract】 The Chinese-English logo branding has become an effective measure for propagandizing Chinese traditional culture and promoting cross-culture communication.The logo is a specific translation form and has its specific features,which makes itself have specific features of pragmatics language and social pragmatics.Some cases of Chinese-English logo are presented and analyzed.Their specific features of pragmatics language and social pragmatics are concluded,and the related problems are pointed out.

【关键词】 标识语语用语言跨文化交流
【Key words】 logopragmaticscross-culture communication
  • 【文献出处】 华北电力大学学报(社会科学版) ,Journal of North China Electric Power University(Social Sciences) , 编辑部邮箱 ,2009年04期
  • 【分类号】H313.2
  • 【被引频次】1
  • 【下载频次】288
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络