节点文献
解构主义视角解读庞德英译汉诗
Analysis on Ezra Pound’s Chinese Poems Translation from the Perspective of Deconstructionism
【摘要】 美国著名诗人庞德在翻译中文诗歌时一反传统的翻译方法,大量使用误读、误译的翻译手法,用独特的方式再现中国文化。从解构主义视角剖析庞德误译汉诗的合理性,可以客观、理性地理解和解释误读、误译这一文化现象。
【Abstract】 Ezra Pound use misinterpretation and mistranslation to translate Chinese ancient poems.His anti-fidelity method can be explained by deconstructionist,and prove the rationality of his translation.
【关键词】 文学翻译;
英译汉诗;
解构主义;
庞德;
误读;
误译;
【Key words】 literary translation; Chinese poems translation into English; deconstructionism; Pound; misinterpretation; mistranslation;
【Key words】 literary translation; Chinese poems translation into English; deconstructionism; Pound; misinterpretation; mistranslation;
- 【文献出处】 大庆师范学院学报 ,Journal of Daqing Normal University , 编辑部邮箱 ,2009年04期
- 【分类号】I046
- 【被引频次】4
- 【下载频次】319