节点文献

俄罗斯文化影响下翻译特性的变化

On Variation of Translation Characteristic in Terms of Russian Culture

  • 推荐 CAJ下载
  • PDF下载
  • 不支持迅雷等下载工具,请取消加速工具后下载。

【作者】 孟国华

【Author】 MENG Guo-hua(Hebei Normal University,Shijiazhuang,Hebei 050016)

【机构】 河北师范大学外语学院 河北石家庄050016

【摘要】 俄罗斯文化对我国的社会进步、经济发展等方面产生了不可低估的积极影响,当然,也有相当严重的消极作用。这些都与翻译—人类这一特有的思维和语言表达活动分不开。第一,翻译活动传播了进步思想,这是它的先进性;第二,在经济、文化建设中,不计其数的人参与了翻译活动,这是它的广泛性;第三,翻译受制于意识形态,对外国文学艺术资源做出无可奈何的取舍,这是它的局限性;第四,在市场经济条件下,翻译活动无法象在计划经济条件下同文化事业的发展与时俱进,这是它的滞后性。不应当再把翻译活动仅仅视为某位翻译家或者某个人的个体行为,而应当把它放在社会、经济、文化等事业发展的大背景下进行深入的研究。

【Abstract】 Russian culture has affected our social and economic progress for over a hundred years.Of course,it also has its serious negative effects.Both of its positive and negative effects are related to translation,which is a peculiar human behavior.It is considered that its advancement lies in its dissemination of advanced ideas and thoughts;its universality lies in innumerable people involved in it;its limitation lies in its omission of some of the art resources in literature;and its backwardness lies in its progress not in pace with cultural development.In conclusion,translation can′t be regarded as a certain translator′s individual behavior.It should be studied in the social,cultural and economy development.

  • 【文献出处】 石家庄经济学院学报 ,Journal of Shijiazhuang University of Economics , 编辑部邮箱 ,2008年02期
  • 【分类号】H059
  • 【被引频次】1
  • 【下载频次】69
节点文献中: 

本文链接的文献网络图示:

本文的引文网络